De vertaling als evidentie en paradox

Maak tweedehands je eerste keus

Sorry, niet op voorraad
ISBN
9789054955207
Bindwijze
Paperback
Taal
Nederlands
Uitgeverij
Uitgeverij Ars Scribendi
Jaar van uitgifte
1999
Aantal pagina's
287

Waar gaat het over?

Dit boek bevat geen vertaaltheorie in strikte zin. Wel wordt in het eerste deel verslag gedaan over het theoretische vertaaldiscours zoals dat gedurende eeuwen in dialoog met de praktijk is gevoerd. Daardoor wil het de aandacht vestigen op de essentiële problemen die met vertalen gepaard gaan. Theoretici lossen die problemen niet op. De praxis doet dat wel, en soms op verrassende manieren. In het tweede deel worden belangrijke aspecten van de vertaling (het proces, overeenkomst en verschil met het origineel, de vertaaldaad als taalhandeling en de normen die daar een rol in spelen) met behulp van hedendaagse wetenschappelijke inzichten nader toegelicht. Bij dat alles staat de vertaling als FEIT- en dus niet een of ander vooropgesteld ideaal - centraal. Het boek richt zich tot studenten in de vertaalkunde, docenten vertaling en al diegenen die de beoefening van het ambacht veeleer als een paradoxale uitdaging dan als een platte evidentie willen zien. Kortom, het nodigt tot bezinning uit.
Lees verder

Recensies

Gemiddelde waardering van 0 van 5 sterren

Schrijf een recensie

Deel je ervaring met andere klanten.

Meer in Taalkunde

Vaagtaal
Vaagtaal
30% korting
nog 1 op voorraad
5,00 3,50
Anti-Voetbalboekje
Anti-Voetbalboekje
30% korting
5,00 3,50
Wat roimt mag je zegge
30% korting
nog 1 op voorraad
7,50 5,25
Vaagtaal
Vaagtaal
30% korting
nog 1 op voorraad
5,00 3,50
Anti-Voetbalboekje
Anti-Voetbalboekje
30% korting
5,00 3,50
Wat roimt mag je zegge
30% korting
nog 1 op voorraad
7,50 5,25